"Ты гори, невидимое пламя".
/между прочим о народных песнях. а то думала: что же хотела записать... хм.../
"Это была не лезгинка, а твист".
давно, уже немало лет назад, меня зацепило:
на Кавказе есть гора
самая высокая
под горой течёт река
самая глубокая
на Кавказе есть страна
там сейчас идёт война
это родина моя
горная Абхазия
/недавно искала полный текст — ничего особенного/.
более известный вариант этих куплетов — юмористический.
а на днях перечитывала "Яму" — и обнаружила, что Куприн там приводит куплеты с другими словами, но в этом же роде; думаю — то же самое. он их называет "армянскими", а также замечает, что "на Кавказе их называют "кинтоури" — "песня разносчика"".
и опять-таки очень могла бы сама догадаться, что это не вчера родилось, не в 20-м веке, а издали тянется. но вот не догадалась.
"Карапет", о котором поёт персонаж Куприна, созвучен армянской фамилии; но слово "кинтоури" — явно грузинское.
Сеть про эти куплеты вроде и знает, а сказать толком ничего не может. показать и напеть — это вот пожалуйста.
кажется, самый первый клип, выдаваемый по запросу, объясняет "кинтоури" как "танец тбилисских воров". потому что "кинто по-тбилисски — вор". и я думаю, что это ошибка или ложь. потому что жанр древний и распространённый, а местный уголовный жаргон долго не живёт, да и уголовные традиции быстро меняются. и вообще, что это за такой жанр народной хореографии — "танец воров", где его найдёте...
клип — нарезка мрачного военного видео, заявленного как съёмки в Южной Осетии; она сопровождает сюжет о том, как "пиндосы" — американские военные на Кавказе, якобы помогающие Саакашвили — танцуют это самое кинтоури.
первые такты мелодии меня тронули чуть не до слёз. да, мелодия и слова на незнакомом — грузинском — языке, а не кадры.
то, что услышала, имеет очень мало сходства со знакомыми мне русскими куплетами. но некоторое сходство отметить можно.
затем сайт предложил мне посмотреть ещё клипы — так или иначе похожие. выбрала песню российских миротворцев. оказалось забавно; и тоже отчасти в манере кинтоури.
"Это была не лезгинка, а твист".
давно, уже немало лет назад, меня зацепило:
на Кавказе есть гора
самая высокая
под горой течёт река
самая глубокая
на Кавказе есть страна
там сейчас идёт война
это родина моя
горная Абхазия
/недавно искала полный текст — ничего особенного/.
более известный вариант этих куплетов — юмористический.
а на днях перечитывала "Яму" — и обнаружила, что Куприн там приводит куплеты с другими словами, но в этом же роде; думаю — то же самое. он их называет "армянскими", а также замечает, что "на Кавказе их называют "кинтоури" — "песня разносчика"".
и опять-таки очень могла бы сама догадаться, что это не вчера родилось, не в 20-м веке, а издали тянется. но вот не догадалась.
"Карапет", о котором поёт персонаж Куприна, созвучен армянской фамилии; но слово "кинтоури" — явно грузинское.
Сеть про эти куплеты вроде и знает, а сказать толком ничего не может. показать и напеть — это вот пожалуйста.
кажется, самый первый клип, выдаваемый по запросу, объясняет "кинтоури" как "танец тбилисских воров". потому что "кинто по-тбилисски — вор". и я думаю, что это ошибка или ложь. потому что жанр древний и распространённый, а местный уголовный жаргон долго не живёт, да и уголовные традиции быстро меняются. и вообще, что это за такой жанр народной хореографии — "танец воров", где его найдёте...
клип — нарезка мрачного военного видео, заявленного как съёмки в Южной Осетии; она сопровождает сюжет о том, как "пиндосы" — американские военные на Кавказе, якобы помогающие Саакашвили — танцуют это самое кинтоури.
первые такты мелодии меня тронули чуть не до слёз. да, мелодия и слова на незнакомом — грузинском — языке, а не кадры.
то, что услышала, имеет очень мало сходства со знакомыми мне русскими куплетами. но некоторое сходство отметить можно.
затем сайт предложил мне посмотреть ещё клипы — так или иначе похожие. выбрала песню российских миротворцев. оказалось забавно; и тоже отчасти в манере кинтоури.