В словаре Даля было указано, видимо у них зародилось, а потом уже наши переняли.
вот: «Лох» первый – «отощавший лосось после нереста в реках». Так эту бедную рыбку называли в Оренбурге и Уфе. А пришло к нам в язык это слово из финского и карельского – lohi «лосось».
Второй «лох» означает «дикую маслину, Eleagnus». Возможно, этот второй и связан с тем самым «лохом», который является вечнозелёным и интересен для декора.
Какое-то странное слово, не правда ли? Совершенно ничего плохого, и с жаргонами не связано.
Далее словарь (составленный Фасмером в 1950-1958 годы) даёт нам другую статью: «Лоха. «дура», псковское, тверское (Даль). Возможно, от лошь – «плохой».
/отсюда/.
дальше не стала цитировать, ибо дальше там пошла фигня /про энергонасыщенный корень/.
вполне возможно, что "лох" в смысле "наивный человек" - именно от "лосося". - но, хотя и возможно - совершенно не факт.