По рыбам, по звёздам проносит шаланду.
Три грека в Одессу везут контрабанду.
На правом борту, что над пропастью вырос, —
Янаки, Ставраки, Папа Сатырос.



Сроду я не стремилась понять загадочные, смачно-звучные именования греков в этой строфе. Но так вышло, "нечувствительно", что я их понимаю. Стало так без каких-либо моих специальных стараний, со временем.
Ну, "Янаки" — это ясно: от "Ян". А "Ставраки" — это от "ставрос", что значит — "крест". /У нас, кстати, есть эпический герой этого имени/. А "Сатырос" — это, надо полагать, не фамилия и не имя, а прозвище. "Папа Сатир". Очень даже со смыслом.