• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: техника (список заголовков)
18:24 

"Ты гори, невидимое пламя".
В одной строфезвёзд, а в следующей — звезд.

@темы: Елена Шварц, о стихах, сейчас, техника

23:11 

«Не стоит рифмовать "кричу — торчу"»

"Ты гори, невидимое пламя".
Я до рвоты, ребята, за вас хлопочу.
Может, кто-то когда-то поставит свечу
Мне — за голый мой нерв, на котором кричу,
За весёлый манер, на котором шучу.

Эта строфа вся кривая. От и до. Наиболее заметная вольность — «весёлый манер, на котором шучу», возмутительная — «кто-то поставит свечу мне». Ясно, автор не хотел ничего плохого, хотел сказать — «за меня», «в память обо мне»; ну а вышла ерунда. )
За такое начинающие получают разбор с пристрастием. ) Но это — слеплено прочно; сшито крепко — этим самым нервом, экспрессией. Скреплено смысловой архитектурой — силой ярких противопоставлений. Искусно прошито безупречной тонкой рифмовкой внутри строк. Ко всему этому — смысловой центр строки, главные слова в ней /всё про тот же самый голый нерв/ технически не только безукоризненны, но — изощрённы. Почти в прямом старинном смысле: отточены; сказаны так, чтобы подействовать сильнее.
Не знаю, честно, как бы я это услышала, будь Высоцкий жив и/или не будь признан. Но мне сейчас вспоминается, что история не знает сослагательного наклонения. Если бы Высоцкий не был признан — вряд ли он был бы поэтом исключительной силы, а потому и не мог бы сделать то, что сделал в этой строфе.

@темы: рифма, о стихах, Высоцкий, техника

22:52 

"Ты гори, невидимое пламя".
Пишет Visioner:
05.03.2013 в 07:37


Мой традиционный вопрос отрицателям пунктуации: какие художественные задачи, по-Вашему, решает отсутствие знаков препинания?

URL комментария

Пишет Е. А.:
05.03.2013 в 10:08



думаю, очевидно — точнее, ушеслышно) — что отсутствие пунктуации даёт особую интонацию: более монотонную и в то же время более напряжённую, чем звучание обычной речи. отсутствие знаков препинания — это сдержанность, некоторая скованность и в то же время отрешённость. но я отказываюсь от пунктуации не намеренно; не ставлю знаков не потому, что не умею не хочу, а потому, что — не ставятся.

URL комментария

видимо, не всё правильно сформулировала. но «обычное звучание стихотворной речи» — это не годится. традиционное... как сексуальная ориентация) /я за которую — традиционную, то есть/.

а, и я не отрицатель пунктуации) так что вопрос-то изначально был не по адресу... но позволил оформить мои соображения по теме.

...а может — очень, очень может быть) — тут дело ещё и в том, что неохота лишний раз двумя клавишами щёлкнуть)
от руки ведь и заглавные, и знаки препинания пишутся без всяких затруднений — и от руки обычно их ставлю.

@темы: техника, о стихах, о своём

00:29 

"Ты гори, невидимое пламя".
да, в стихах возможно и допустимо всё; любые технические ошибки могут стать необходимыми средствами выражения. но лишь у некоторых, у единиц. поразительный пример этого: недавно обнаружила, что в стихотвореньи Лермонтова «Молитва» — «Я, Матерь Божия, ныне с молитвою...», 1837 года — особый, неповторимый ритм создан не чем иным, как смещением, «провалами» ударений. прямо с ходу: второе слово, да какое — сакральное по значимости, а по контексту — обращение, и не с чем-нибудь, а с молитвой — это слово «провалено» в безударную часть дактилической стопы. нет на нём ударения по ритму стиха.
дальше больше, хлеще. в 3-й - 5-й строках в первой стопе ударения вообще нет. сплыло. на эту ритмическую конструкцию попадает анафора: «Не...». в 3-й - 4-й строках во второй стопе ударение нормальное, дактилическое, на первом слоге. а в 5-й строке, с этой же анафорой, вдруг раз! во второй стопе возникает ещё одно ударение, второе, лишнее. и в этом месте идёт ассонанс, повтор чередования гласных. звучание напоминает то, что описывал Бадди Гласс, говоря о стихах Симора: посреди стихотворенья поэт вдруг взял и заиграл на рожке, будто открылась дверь и необычайно чисто прозвучало несколько тактов: «Не за свою молю душу пустынную...»
в начале следующей строки ударение попадает на второй слог стопы вместо первого. в начале 3-й строки этой строфы — опять такая же ритмическая фигура, как в первой: нет ударения в первой стопе, лишнее во второй: «Но я вручить хочу деву невинную...» /и снова ассонанс, но другой по рисунку/.
в начале третьей строфы, как и в начале 2-й строки стихотворенья, ударение перемещается на 3-й слог стопы, вместо дактиля — наоборот, анапест: «Пред Твоим образом...», «Окружи счастием...»
и в предпоследней строке в первой стопе снова пропадает ударение, а во второй стопе появляется лишнее. и снова повтор чередования гласных, только ударение на этот повтор не попадает. это — в словах о смерти; в конце молитвы: «Ты восприять пошли к ложу печальному...»
не художественный приём, а почва и судьба, настоящие перебои дыхания.

@темы: Лермонтов, классика, о стихах, ритмика, техника

00:52 

таки да

"Ты гори, невидимое пламя".
внезапно Вики мне рассказала, что "таки" — это одесская лексема, заимствование из идиша. в идише "таке" — слово, означающее "и всё же; тем не менее".
и тут я увидела, что слово таки на слово так похоже исключительно по звуку и написанию. в значении общего ничего нет, и какой-либо словообразовательной связи не просматривается.
Вики, конечно, очень может и ошибиться, но мои собственные соображения в данном случае подтверждают её версию.
а я-то устраняла из текста "всё-таки", если рядом оказывалось "так" или "такой". позор-позор на мою седую голову /фиг с ним, что не знала, а печаль, что не почувствовала, не заметила/. проруха.
да, "всё-таки" — тоже из одесского жаргона, хотя сейчас вошло в литературный язык.

...более того, что-то не найду других оборотов, в которых частица "же" использовалась бы так, как во "всё же". здесь она вообще не имеет самостоятельного значения, ни на что не заменяется.

*

возможно, некоторая общая с нашим словом семантика есть. что-то есть общее между словами «так», «да» /по-польски — «tak»/ и «тем не менее». семантика согласия... но сходство весьма смутное и неопределённое, на мой взгляд.
в принципе-то можно предположить, что это слово идиша само по себе — славянское заимствование. но, думаю, это маловероятно. а уточнить затрудняюсь.

@темы: техника, о своём, как не надо, грамота, выписки

12:02 

"Ты гори, невидимое пламя".
Полозкова: логаэд, переходящий в акцентник, как снег в дождь.

@темы: техника, сейчас, ритмика, о стихах

23:35 

"Ты гори, невидимое пламя".
И когда человек выходит на дневные труды,
и зерно опускает в землю,
и оно гибнет под градом...

(с)

только вчера или позавчера дошло, что в последней строке отрывка очень легко было бы сделать правильный ритм - применить инверсию; но её нет, и ритм неправильный, и так надо. здесь лучше естественная речь; и лучше, что она прерывистая. ровная звучала бы успокаивающе, будто бы так и надо, так и должно происходить...

@темы: Олеся Николаева, о стихах, ритмика, техника

15:58 

снова - только дошло)

"Ты гори, невидимое пламя".
"...опыт - сын ошибок трудных".
а?..
оксюморон называется. - казалось бы, что трудного в ошибках? - по определению - ничего; никаких усилий прилагать не нужно, чтобы ошибиться. - нет: трудно их пережить. - вот об этом и сказано.
впервые, насколько понимаю.
по крайней мере - по-русски.
"И гений - парадоксов друг".

@темы: Пушкин, о стихах, примеры, техника

00:10 

"Ты гори, невидимое пламя".
только вот вчера утром заметила, что во впечатляющем стихотвореньи Галины Серенко, о котором уже говорила здесь - отличные, необычные рифмы. особенно в начале и в конце. причём в конце даже одна грамматическая - правда, тонко аллитерирующая; и она прекрасно звучит, так, что получается очень уместно.
и в другом её стихотвореньи, "Когда молния...", тоже очень сильном - тоже очень хорошая рифмовка. и при этом есть одна глагольная рифма, тоже с аллитерацией.
жаль, что другие её стихи неизвестны. (((

надо, пожалуй, привести "Когда молния..." в любимых стихах. пусть тоже будет.

@темы: Серенко, о стихах, примеры, рифма, стихи, техника

22:54 

цитаты в конце

"Ты гори, невидимое пламя".
вроде бы - давно читала, плохо помню... - Цветаева советовала начинать стихотворенье с самой лучшей строчки. но сама первое пришедшее, самое лучшее вроде бы обычно ставила в конец.
то есть, всё же лучшее должно быть в конце.
и, наверно, всё же не очень, когда там цитаты. любопытное у них это свойство - прилезать в конец. нынче у Фанайловой такое тоже заметила.

@темы: о своём, техника

22:27 

впечатляющий пример использования глагольной и грамматической рифмы

"Ты гори, невидимое пламя".
Жить - стареть,
Неуклонно стареть и сереть;
Жить - врагу.
Всё, что вечно - на том берегу!

(с)

тут рифма поддержана, насколько понимаю, ассонансом /А - Э, У - О/. и общим сходством звучания двух глаголов. а строй стиха обозначен анафорой.

@темы: Цветаева, примеры, рифма, техника

11:29 

две заметки из здешних черновиков. решила так оставить

"Ты гори, невидимое пламя".
ритом внутрь. и рифмой
ритм, вложенный в другой, действует незаметно

*

когда сочиняешь, не думаешь о пределах

@темы: о стихах, о творчестве, ритмика, техника

12:50 

"Ты гори, невидимое пламя".
всё-таки современные русские дольники, по-моему, не звучат. хотя это один из древних, исконных размеров русского стиха.

@темы: дольник, о стихах, ритмика, техника

заметки о сочинительстве

главная