• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: о стихах (список заголовков)
13:57 

"Ты гори, невидимое пламя".
Очередная встреча вышеупомянутого литклуба будет посвящена крупным прозаическим формам. По этому случаю, а также на небольшой спор о лирике и крупных поэтических формах с одним из участников клуба — вспомнилось:

Поэмы — аббатства большие,
Романы — империи наши,
Симфония — царство мечтаний,
А песня — республика грёз!

Попробовала подобрать картинку... и чего только не накидал мне поиск на "республику грёз". На незакавыченную — совсем странно. В частности, предложил фото хитрого и довольного Путина) Какие-то восточные люди, какие-то драки, Скарлетт Йохансон в роли Люси из одноимённого кино... По уточнённому запросу, в кавычках — тоже странности, но явно поближе к теме. Мечтательные девушки, школьные мероприятия, здание со светящейся радужной вывеской, сеть кинотеатров с похожим названием, рокер у микрофона... И разнообразные портреты автора. Два из портретов мне тоже захотелось показать.

Смотрите.

@темы: о стихах, о прозе, и они, и другие, выписки, видимое, Новелла Матвеева, сейчас

16:39 

"Ты гори, невидимое пламя".
А ещё есть поэты, которые одинаковые, и поэты, которые разные. Да, с историей, по Цветаевой. И ещё — умеют быть разными в одно и то же время своей жизни.
В молодости, наверно, все — одинаковые. Не в смысле, конечно — друг на друга похожи, а — всегда тождественны себе /в стихах/. А потом у некоторых — немногих — начинается история. Кто-то при этом остаётся одинаковым каждое одно время своей жизни, а большинство из этих немногих обретает способность также быть одновременно разным. Хотя в какие-то периоды может оставаться и одинаковым.
Те, кто с историей — редки. И заметны... Вот — Пушкин, Цветаева.
Способность быть разным — это большие возможности, больший диапазон. А одинаковых, пожалуй, любят больше... Сердечней... Они сильней отзываются. Вот — Есенин.
У разных — зачастую находят своё, близкое, и любят. Например, любимы народом стихи молодой Цветаевой, так до отъезда из России, а в основном — до революции; а «Поэма Воздуха», наверно, большинству поклонниц этих молодых стихов ни на что не сдалась. Даже, думаю, многим из таких, кто говорит: «Мне кажется, что Цветаева — это я». /А мне со стороны никогда так не казалось...)/
А у того, кто всегда один и одинаковый, зато встречаешь много своего... много... целую жизнь — на целую жизнь. И в этой родной лирике купаешься, как в море; пьёшь — как морскую воду... которой не напиться... /такое сравнение дала Цветаева/. И эти стихи становятся кровью.
И находишь у разных тех, кто одинаковый, разное своё, то, что близко и нужно... Собираешь, восстанавливаешь себя, своё в стихах. )

@темы: читательское, о стихах, о поэтах, Цветаева, Пушкин, Есенин

18:24 

"Ты гори, невидимое пламя".
В одной строфезвёзд, а в следующей — звезд.

@темы: Елена Шварц, о стихах, сейчас, техника

21:20 

"Ты гори, невидимое пламя".
Я думаю, что это стихотворенье — также и о любви. Думаю, что без любви такое было бы невозможно, и ни именно этого, ни всего другого такого же — не было бы. Да, как Маэстро в «Стариках...» говорил: «С любовью!»

@темы: читательское, о стихах, Жигулин

16:25 

"Ты гори, невидимое пламя".
Недавно одна девушка, отказываясь играть — сочинять шуточное стихотворенье — сказала, что очень серьёзно относится к своим стихам. Кажется, даже выразилась так: «К тому, что выходит из-под моего пера». Не научил её её учитель поэтического мастерства, что не стоит так выражаться; по крайней мере, всерьёз — не стоит. ) Он не научил, и сама она не догадалась.
Я ей вспомнила Осю со стишками — уже почти рефлекторно; а теперь вот призадумалась.
Одни играют, другие нет.
Пастернак, Цветаева, Есенин — не играли. То есть, у первых двух в стихах полно игры, скрытого веселья; но это особое, серьёзное веселье. Может быть, похожее на то, которое Ефремов видел в людях будущего. Веселье от преизбытка силы.
Шуточных стихов ни один из трёх не писал.
А Маяковский играл. И Мандельштам играл. И Пушкин...
Лермонтов — пытался. Так было тогда принято — писать эпиграммы; но он ведь мог бы отказаться. — И не отказывался.
Из современных кто играет? — Юнна Мориц. Из ныне здравствующих... Кстати — возможно, также Круглов.
Высоцкий играл — не только по-актёрски, в кино и на театре, но и в стихах.

@темы: о стихах, сейчас, о юморе, как не надо, и они, Цветаева, Пушкин, Пастернак, Мориц, Маяковский, Мандельштам, Лермонтов, Круглов, Ефремов, Есенин, Высоцкий

23:11 

«Не стоит рифмовать "кричу — торчу"»

"Ты гори, невидимое пламя".
Я до рвоты, ребята, за вас хлопочу.
Может, кто-то когда-то поставит свечу
Мне — за голый мой нерв, на котором кричу,
За весёлый манер, на котором шучу.

Эта строфа вся кривая. От и до. Наиболее заметная вольность — «весёлый манер, на котором шучу», возмутительная — «кто-то поставит свечу мне». Ясно, автор не хотел ничего плохого, хотел сказать — «за меня», «в память обо мне»; ну а вышла ерунда. )
За такое начинающие получают разбор с пристрастием. ) Но это — слеплено прочно; сшито крепко — этим самым нервом, экспрессией. Скреплено смысловой архитектурой — силой ярких противопоставлений. Искусно прошито безупречной тонкой рифмовкой внутри строк. Ко всему этому — смысловой центр строки, главные слова в ней /всё про тот же самый голый нерв/ технически не только безукоризненны, но — изощрённы. Почти в прямом старинном смысле: отточены; сказаны так, чтобы подействовать сильнее.
Не знаю, честно, как бы я это услышала, будь Высоцкий жив и/или не будь признан. Но мне сейчас вспоминается, что история не знает сослагательного наклонения. Если бы Высоцкий не был признан — вряд ли он был бы поэтом исключительной силы, а потому и не мог бы сделать то, что сделал в этой строфе.

@темы: рифма, о стихах, Высоцкий, техника

22:13 

"Ты гори, невидимое пламя".
Вот это стихотворенье мне казалось неоправданно жутким и чернушным — кроме концовки. Концовка у меня читалась отдельно, и я её даже отдельно выписала в любимые стихи.
А недавно — в ходе одной беседы — увидела целостность. Заключительные строки противопоставлены всему остальному — и переигрывают его. Всё меняют. Вытаскивают мир на свет. Сам поступок, упомянутый в них — вытаскивает.
Но тем не менее видеть это стихотворенье в моём сообществе полностью — не хочу.

@темы: Фанайлова, о стихах, сейчас, читательское

15:58 

"Ты гори, невидимое пламя".
слушая авторское чтение, первый раз в жизни заплакала на этих стихах /которые знаю-то уж почти 20 лет/. на последних строках, конечно.

а ещё — этой весной были в Пензе, проезжали Пензенскую область — не столь пушкинские, сколь лермонтовские места — и вспоминала:

Amorphous sallow bushes called rakeety,
enormous clouds above an endless plain...

там чёрного тополя нет, а за большие деревья там как раз выступают amorphous sallow bushes called rakeety /они же и вётлы/.
а «enormous clouds above an endless plain» — это вообще почти про всю нашу Россию.

«люблю» — это у него в русских стихах из всех явлений и существ отчётливо относится только к России. /кроме явлений и существ — относится к переживаниям, в смысле «мне очень нравится чувствовать так»/. «моя любовь» — три случая, все разные, не о России; «любовь моя» — никогда...
и здорово, что он это — оказывается... век живи, век учись, и спасибо Интернету) — не оставил только написанным латиницей. а сказал по-русски...

@темы: слышное, о стихах, классика, за рубежом, Набоков, Лермонтов, читательское

22:52 

"Ты гори, невидимое пламя".
Пишет Visioner:
05.03.2013 в 07:37


Мой традиционный вопрос отрицателям пунктуации: какие художественные задачи, по-Вашему, решает отсутствие знаков препинания?

URL комментария

Пишет Е. А.:
05.03.2013 в 10:08



думаю, очевидно — точнее, ушеслышно) — что отсутствие пунктуации даёт особую интонацию: более монотонную и в то же время более напряжённую, чем звучание обычной речи. отсутствие знаков препинания — это сдержанность, некоторая скованность и в то же время отрешённость. но я отказываюсь от пунктуации не намеренно; не ставлю знаков не потому, что не умею не хочу, а потому, что — не ставятся.

URL комментария

видимо, не всё правильно сформулировала. но «обычное звучание стихотворной речи» — это не годится. традиционное... как сексуальная ориентация) /я за которую — традиционную, то есть/.

а, и я не отрицатель пунктуации) так что вопрос-то изначально был не по адресу... но позволил оформить мои соображения по теме.

...а может — очень, очень может быть) — тут дело ещё и в том, что неохота лишний раз двумя клавишами щёлкнуть)
от руки ведь и заглавные, и знаки препинания пишутся без всяких затруднений — и от руки обычно их ставлю.

@темы: техника, о стихах, о своём

17:40 

"Ты гори, невидимое пламя".
почему-то сразу предположила, что переводчик этого стихотворенья — Борис Слуцкий.
в том же сборнике следующий автор, Элиас Нандино — тоже в переводе Слуцкого; всего два стихотворенья, и названия обоих — тоже о ночи: «Ночной день» /фрагмент/, «Ноктюрн в пламени». но они мне не очень понравились; первое к тому же длинновато.

@темы: о стихах, за рубежом, Слуцкий, читательское

23:03 

"не выходи из комнаты"

"Ты гори, невидимое пламя".
вчера "В контакте" слышала запись — Бродский читает это своё стихотворенье. очень мне понравилось.
к чтению была приделана какая-то музыка, и мне подумалось: в комнате всё равно достанут.
надо полагать, приделывалась без одобрения автора; вот любопытно, хоть с позволения ли наследников. почему-то думаю — вряд ли.

а недавно была на поэтическом вечере, где ребята читали свои стихи на фоне видео /и тоже под музыку/. видео было одно и то же, и, наверно, это было к лучшему. но всё же как-то прониклась идеей «картинок не надо». стихи на то и есть, чтобы не было к ним однозначного видеоряда. и человеческий голос, голос того, кто сочинил стихотворенье — как сопровождение к видеоряду — эта идея мне совершенно не нравится.
думаю, всё же видеоряд имеет место быть. будет ли он однозначным, единственным — наверно, зависит прежде всего от силы текста: возможно ли, чтобы другим людям в нём увиделись другие картинки. что касается голоса, именно авторского — для моего восприятия видеоряд будет удачен, если голос в нём останется главным. не окажется сопровождением.

@темы: Бродский, видимое, о стихах, сейчас, слышное

00:23 

"Ты гори, невидимое пламя".
в муравьёвском переводе Толкиена, перечитывая-перечитывая его, как-то раз нашла две неожиданные аллюзии на русскую классику: "возлюбленная тишина" и "чудовищные рёбра" /не самой твердыни Ортханка, а её подножия/. первая аллюзия, мне кажется, осознанная, насчёт второй затрудняюсь предположить. обе во второй книге.

@темы: о стихах, о прозе, классика, Толкиен, Мандельштам, Ломоносов, ), читательское

00:29 

"Ты гори, невидимое пламя".
да, в стихах возможно и допустимо всё; любые технические ошибки могут стать необходимыми средствами выражения. но лишь у некоторых, у единиц. поразительный пример этого: недавно обнаружила, что в стихотвореньи Лермонтова «Молитва» — «Я, Матерь Божия, ныне с молитвою...», 1837 года — особый, неповторимый ритм создан не чем иным, как смещением, «провалами» ударений. прямо с ходу: второе слово, да какое — сакральное по значимости, а по контексту — обращение, и не с чем-нибудь, а с молитвой — это слово «провалено» в безударную часть дактилической стопы. нет на нём ударения по ритму стиха.
дальше больше, хлеще. в 3-й - 5-й строках в первой стопе ударения вообще нет. сплыло. на эту ритмическую конструкцию попадает анафора: «Не...». в 3-й - 4-й строках во второй стопе ударение нормальное, дактилическое, на первом слоге. а в 5-й строке, с этой же анафорой, вдруг раз! во второй стопе возникает ещё одно ударение, второе, лишнее. и в этом месте идёт ассонанс, повтор чередования гласных. звучание напоминает то, что описывал Бадди Гласс, говоря о стихах Симора: посреди стихотворенья поэт вдруг взял и заиграл на рожке, будто открылась дверь и необычайно чисто прозвучало несколько тактов: «Не за свою молю душу пустынную...»
в начале следующей строки ударение попадает на второй слог стопы вместо первого. в начале 3-й строки этой строфы — опять такая же ритмическая фигура, как в первой: нет ударения в первой стопе, лишнее во второй: «Но я вручить хочу деву невинную...» /и снова ассонанс, но другой по рисунку/.
в начале третьей строфы, как и в начале 2-й строки стихотворенья, ударение перемещается на 3-й слог стопы, вместо дактиля — наоборот, анапест: «Пред Твоим образом...», «Окружи счастием...»
и в предпоследней строке в первой стопе снова пропадает ударение, а во второй стопе появляется лишнее. и снова повтор чередования гласных, только ударение на этот повтор не попадает. это — в словах о смерти; в конце молитвы: «Ты восприять пошли к ложу печальному...»
не художественный приём, а почва и судьба, настоящие перебои дыхания.

@темы: Лермонтов, классика, о стихах, ритмика, техника

17:22 

две читательские заметки

"Ты гори, невидимое пламя".
у Стивена Кинга мне, пожалуй, больше всего нравится «Мёртвая зона». а вчера поняла: в ней — то, что, может быть, нравится сильней всего, или даже вообще единственное, что действительно «цепляет» — это когда Джонни говорит, держа в руке медальон: «О-о. Вот как?»

а главным впечатлением дня вчера оказалось эссе Бродского «Вершины великого треугольника» — о стихотвореньях Пастернака и Цветаевой, посвящённых Марии Магдалине. думаю потом: что-то такое было нынче особое, значительное. — а-а, да...
там, например, отмечено, что Цветаева в заключительном, третьем стихотвореньи о Магдалине /именно разбираемом/ — говорит от лица Христа. а датировано это стихотворенье 31-м августа — 1923 года.

@темы: сейчас, о стихах, классика, выписки, Цветаева, Пастернак, Бродский, читательское

22:23 

Ливонцы едут грозным клином —

"Ты гори, невидимое пламя".
Свиной железной головой.

Был первый натиск немцев страшен.
В пехоту русскую углом,
Двумя рядами конных башен
Они врубились напролом.

Как в бурю гневные барашки,
Среди немецких шишаков
Мелькали белые рубашки,
Бараньи шапки мужиков.

помнились только две строчки про ливонцев. а в 10 или 11 лет, в 3-м классе весь этот отрывок про Ледовое побоище на меня произвёл сильнейшее впечатление. с восторгом выучила его наизусть и однажды рассказала /так мы тогда говорили/ на уроке.
великое дело Интернет; вспомнилось, решила перечесть — и вот пожалуйста, через столько, столько, столько лет — 27 — строки узнаваемы, и от них оживают те же чувства.
самое начало:

В субботу, пятого апреля,
Сырой рассветной порой
Передовые рассмотрели
Идущих немцев темный строй.

На шапках перья птиц веселых,
На шлемах конские хвосты.
Над ними на древках тяжелых
Качались черные кресты.

и другое ещё, о рубахах, о новогородских полках; про князя на коне...

причём не помню, чтобы тогда знала автора — Симонова. это представляется невероятным; как же было его не знать, когда он был обозначен в учебнике /«Родная речь» назывался тот учебник, а предмет — чтение; другой был предмет — письмо/ — но не помню напрочь. хотя можно это и понять: тогда его фамилия мне, надо полагать, совершенно ничего не говорила. в общем, сейчас авторство для меня оказалось чистой новостью.
и ещё новость. сейчас, ещё раз, по другой строке запросив поиск, обнаружила, что это, оказывается, целая большая поэма) с воспоминанием также о Гражданской войне. любимый мой отрывок — шестая глава, причём не полностью. примерно в том самом виде, в котором помню его, он приводится на одном сайте, посвящённом российской истории. воспроизвожу его и в своём стихосообществе.

@темы: читательское, о стихах, классика, Симонов

22:00 

Скоростной, военный, чёрный

"Ты гори, невидимое пламя".
современный, двухмоторный
самолёт — стальная снасть
ухнул в землю, завывая,
шар земной пробить желая
и в Америку попасть.

Каркнул ворон: «Никогда!»

случайно ли это созвучие?.. )

@темы: ), Твардовский, Эдгар По, за рубежом, классика, о стихах

19:56 

"Ты гори, невидимое пламя".
...и ну конечно же сразу появляюсь лично я, сама, лично моё отношение, переживания... лирика, друзья мои. в другом стишке тоже. в отличие от историй /эпики, значит)/.
вообще говоря, в стихах переживания автора тоже могут и отсутствовать. но обычно вылезают вот)
...а понятие лирического героя не признаю. вполне согласна с Н. Я. Мандельштам, что оно надуманное; она также полагала — придуманное в целях маскировки и уклонения от ответственности. — возможно. для этих целей оно вполне подходит.
во всяком случае, в своих стихах говорю от себя.

@темы: о своём, о стихах

19:44 

"Ты гори, невидимое пламя".
про глаза есть ещё стишок. возможно даже, и с ним пойду в сообщество. если этот понравится — скорей всего пойду... только вдруг не увижу, что он понравился? а голосовалку лепить стесняюсь... типа, надумала собирать печеньки читательское одобрение. (
...этот правильного ритма, по крайней мере. хотя белый и вольный; именно он, а не то, что так называют на «Стихире». нерифмованный и со свободно варьируемой длиной строк. вот)

@темы: ритмика, о стихах, о своём

18:56 

"Ты гори, невидимое пламя".
раз уж тут у меня и "хеталийцы" /люди, как можно предположить, повышенно интересующиеся вопросами национальной идентичности)/, и заметки о сочинительстве — напишу тут.

мне понравилось стихотворенье Грасса, за которое его шпыняли. на мой взгляд, оно и своевременное, и талантливое, а когда всякие политики его ругают в отношении художественности — это только о них самих что-то говорит. возможно, если бы я была еврейкой, особенно израильтянкой, или если бы он решил что-то подобное сказать о России — восприняла бы его слова иначе; но чего нет, того нет, а есть то, что есть.
и поступок понравился. надеюсь, его смогла бы оценить в любом случае. сочувствую Грассу и желаю ему стойкости.
и это, я думаю, надо писать в тот же ряд, что убийства поэтов за стихи. тоже на слово отвечают действием, направленным против человека. (боевым ножом...)

в отзывах на событие, появившихся в Сети, нашла среди прочего такое разъяснение: для евреев их народ — святыня, поэтому они так болезненно реагируют на любой выпад в их сторону. и сначала мне это было понравилось, показалось весьма удовлетворительным. но ведь для любого человека его народ — святыня. может, чуть меньше, чем еврейство для евреев; но, думаю, это несущественная разница. именно поэтому тематика национального настолько болезненна, что её обсуждение регулируется даже уголовным кодексом. вот и мы, русские, тоже, хотя готовы самоуничижаться — критику от иностранцев отнюдь не привествуем; об этом говорил ещё Пушкин в знаменитом письме Чаадаеву.

а ещё нашла сообщение, будто бы один из переводов на русский этого стихотворенья выполнила израильтянка. в другом месте тот же перевод, несколько изменённый, приписан другому автору; так что и не знаю, к сожалению, кто переводчик на самом деле.

@темы: сейчас, о стихах, между делом, за рубежом, Грасс, "привет сочинителям славным, чьи судьбы предивны!", читательское

14:12 

lock Доступ к записи ограничен

"Ты гори, невидимое пламя".
закрыто как материалы для взрослых.

URL

заметки о сочинительстве

главная